- Titulinis
- Dalykinė ir mokslinė literatūra
- Ekonomika, finansai, vadyba
- Lietuvių-vokiečių, vokiečių-lietuvių kalbų verslo ir teisės
Yvonne Goldammer
Lietuvių-vokiečių, vokiečių-lietuvių kalbų verslo ir teisės
Balsavo 0
ISBN: 9786098219012
Autorius : Yvonne Goldammer
Leidimo metai: 2018
Puslapių skaičius: 758
Leidinio kalba: Įvairios kalbos
Formatas: Kieti viršeliai
Autorius : Yvonne Goldammer
Leidimo metai: 2018
Puslapių skaičius: 758
Leidinio kalba: Įvairios kalbos
Formatas: Kieti viršeliai
Pilna kaina:
5.00 €
- % perkant internetu
Kaina:
Šių parametrų produkto neturime
Likutis pakankamas
Pristatymo terminas Lietuvoje 2-6 savaitės
Pristatymo terminas Lietuvoje 1-4 darbo dienos. Galimas vėlavimas, pristatymo iki Kalėdų garantuoti negalime
Pristatymo terminas Lietuvoje 2-6 savaitės
Pristatymo sąlygos
Aprašymas
Autoriai džiaugiasi galėdami pristatyti šį naują vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės terminų žodyną. Žodyne pateikiami XXI amžiuje dažniausiai vartojami teisės, ekonomikos ir politikos mokslų terminai.
Šio žodyno ištakos siekia 2000 m., kuomet į Vilniaus Universiteto Ekonomikos Fakultete naujai įkurtų Eurofakultetų atvyko dirbti Yvonne Goldammer. Yvonne ten susipažino su doc. Sigitu Plaušinaičiu, kuris tuo metu vedė vokiečių kalbos pratybas VU Ekonomikos ir Teisės fakultetų studentams. Yvonnei ir Sigitui savo darbe teko pastebėti, jog Lietuvoje nebuvo ne tik tinkamų mokymo priemonių, bet ir specifinių žodynų. Taip Yvonnei ir Sigitui kilo mintis parengti vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų teisės, ekonomikos ir politikos terminų žodynus. 2005 m. Paulius prisijungė prie šio projekto. 2005 m. buvo išleistas pirmasis vokiečių-lietuvių, o 2006 m. lietuvių-vokiečių žodynas teisininkams. 2007 m. autoriai išleido vokiečių-lietuvių kalbų žodynų ekonomistams, teisininkams ir verslininkams.
Šiame žymiai didesnės apimties žodyne “Vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės žodynas. Deutsch-litausches, litauisch-deutsches Wirtschafts-und Rechtsworterbuch” pateikiami pagrindiniai Lietuvos, Vokietijos ir Europos Sųjungos teisės aktuose bei mokslinėje ir profesinėje literatūroje vartojami terminai bei išsireiškimai. Kadangi vokiečių, kaip ir bet kurioje kitoje kalboje, yra nusistovėję saviti žodžių junginiai, žodyne nurodomi atskiri daiktavardžių ar veiksmažodžių vartojimo pavyzdžiai. Siekiant palengvinti naudojimųsi šiuo žodynu, prie keletą reikšmių turinčių vokiškų terminų pateikiami sutrumpinimai, kurie bent jau iš dalies turėtų padėti atskirti, kokių reikšmę tas terminas turi nurodytoje teisės, politikos ar ekonomikos srityse.
Atsiliepimai (0)
Palikite atsiliepimą